Obras clásicas turcas se traducen en siete idiomas

Los clásicos turcos traducidos en inglés, francés, español, ruso, alemán, bosnio y coreano, se regalarán a los lectores en la Feria de Libros de Sarajevo

715336
Obras clásicas turcas se traducen en siete idiomas

Las obras clásicas turcas, que se presentan en las ferias en el extranjero traduciéndolas en siete idiomas, se reunirán con los lectores en la Feria de Libros de Sarajevo el 19 de abril en el marco del “Proyecto de Traducción de los Clásicos Turcos”.

En el marco del proyecto liderado por la Publicación Mavi Ağaç (Profil Kitap) con el apoyo del Fondo de Presentación de la Oficina del Primer Ministro, los clásicos turcos se tradujeron en inglés, francés, español, ruso, alemán, bosnio y coreano.

En el proyecto, puesto en marcha a fin de atraer las miradas a la literatura turca y aumentar la conciencia en la cultura y literatura turcas, se tradujeron “Safahat”, “Kutadgu Bilig”, “Seyahatname”, “Mesnevi”, “Yunus Emre Divanı, y algunos capítulos de “Nutuk” y los cuentos selectos de “Nasreddin Hoca”, “Hacivat y Karagöz” y “Ömer Seyfettin”.

El editor ejecutivo del Grupo de Publicación Profil, Münir Üstün, dijo que las 64 obras clásicas se tradujeron en 7 idiomas, y que quieren representar la literatura y cultura turcas en el extranjero y las ferias internacionales.

Üstün añadió que regalaron 48 mil libros en la Feria de Libros de Fráncfort y 25 mil en la Feria de Libros de Guadalajara en México en el marco del proyecto “los Clásicos Turcos se abren al mundo”.



Noticias relacionadas