因为21:医学术语使用希腊语和拉丁语

在今天的节目中,我们将重点讨论我们所有人都遇到过并且成为流行文化笑料的医学术语为何使用希腊语或拉丁语。

2127982
因为21:医学术语使用希腊语和拉丁语

亲爱的听众朋友们大家好! 在今天的节目中,我们将重点讨论我们所有人都遇到过并且成为流行文化笑料的医学术语为何使用希腊语或拉丁语。

 我们经常在喜剧电影中看到,医生用我们听不懂的语言向病人表达病情,病人因听不懂而惊慌失措。 当这些医学术语的土耳其语版本非常清楚易懂时,当然没有必要使用已经死亡的拉丁语和古希腊语版本。然而,医生们已经非常习惯这些术语,他们在整个教育过程中都接触过这些术语,以至于他们经常使用这些术语,就好像他们在用自己的母语说话一样。 那么为什么医学术语大多用的是希腊语和拉丁语呢?

在回答这个问题之前,我们先来谈谈“通用语”的概念,我们将用它来回答这个问题。 “通用语”是一种通用语言,可以使不同语言的人们之间相互理解,通常用于贸易、交流或文化互动等领域。 该词的字面意思是“法兰克人的语言”,是由于中世纪地中海地区法兰克人使用的语言法语成为通用语言而诞生的。 说当今世界的通用语言是英语,任何人都不会感到惊讶。

中世纪和文艺复兴时期,拉丁语是欧洲科学和哲学的通用语言,当时医学领域的发展势头强劲,例如法语在地中海贸易中的主导地位。 在此期间,学者和哲学家不是用他们的民族语言而是用拉丁语写作,拉丁语被认为是神圣的,因为它是圣经的语言。 这就是为什么这一时期出版的医学书籍以及医学术语都使用拉丁语。

在意味着“重生”的文艺复兴时期,欧洲知识分子开始熟悉古希腊文本。 在医学领域拥有非常丰富文献的希腊世界,当时流行直接从希腊语中借用先前已命名的疾病或治疗方法。 尽管起源于拉丁语和希腊语的术语在当今的医学文献中仍占有重要地位,但新发现的概念通过用发明者的母语词汇来命名,以便国际交流。

亲爱的听众,在我们今天结束节目时,我们要说:“医学术语通常采用希腊语和拉丁语,因为这些术语是从发明者的语言传播到世界的。”

 


标签: #因为

相关新闻