Nogayşa 103/2024: AVURUVLARDIÑ YAHŞI TİLİ - 3

Bu yuma em “AVURUVLARDIÑ YAHŞI TİLİ - 3” baresinde habarlasamız... Bu hafta da “HASTALIKLARIN GÜZEL DİLİ-3” hakkında sohbet edeceğiz...

2179430
Nogayşa 103/2024: AVURUVLARDIÑ YAHŞI TİLİ - 3

Nogayşa 103/2024: AVURUVLARDIÑ YAHŞI TİLİ - 3

Avuruvlar baresinde, -  Hastalıklar hakkında, 

Bîr üyken alimdiñ - Bir büyük alimin

Aytqanı manelerdiñ - Söylediği manaların

Bîr kesegi em solay bolgan: -  Bir kısmı daha şöyledir:

 

“Ey avuruvdan şikäyet  -  “Ey hastalıktan şikayet

Etken beşare adem! - Eden biçare adam!

Maraz bazılarga savlay -  Hastalık bazılara bütünüyle

Köp qıymatlı qazna bolgan... - Çok kıymetli hazinedir...

Em Allah’tıñ baalı - Hem Allah’ın değerli   

Bîr ediyası bolgan!  -  Bir hediyesidir!

 

Her bîr avurgan insan, - Her bir hasta insan,

Öziniñ marazına -  Kendisinin hastalığına

Nav manelermen qarasa - Bu manalarla baksa,

Avuruvdıñ özine - Hastalığın kendisine,

Nimet ekenin añlagan: - Nimet olduğunu anlar:

 

Avurgandıñ eñ üyken -  Hastalığın en büyük

Em baalı paydası, -  Ve kıymetli faydası, 

Künalerden qaşpaga, - Günahlardan kaçmaya,

Bîr üyken pırsat bolgan! -  Bir büyük fırsat olmasıdır!

Sosı maraz insanlarga -  Bu hastalık insanlara

Küna yolını yapqan...  -  Günah yolunu kapatır...

 

Bîr basqa aqıyqat em, -  Bir başka akıykat daha,

Ajellerdiñ qay zaman  -  Ecellerin ne zaman

Keliyegini bilmeymiz; -  Geleceğini bilmiyoruz;

Köp hikmetlermen Rabb’imiz, -  Çok hikmetlerle Rabb’imiz,

Vaqtını yasırın tutqan! -  Vaktini gizli tutmuş!

 

Ene sosı ajeldiñ - İşte şu ecelin

Bizdi bîr kün tabıyagı, -  Bizi bir gün bulacağı,

Qaşılmas üşünlük bolgan... - Kaçılmaz gerçektir...

Nav sebebten ol ajel, - Bu sebeple o ecel,

İnsandı yaman alde  -  İnsanı kötü halde

Eger ıslayaq bolsa, -  Eğer yakalayacak olsa,

Abadi yaşavına, - Ebedi hayatına,

Qaydey zarar beriyegi, - Nasıl zarar vereceği,

Är kim betten bilingen... - Herkes tarafından bilinir...

Nav aqıyqat sebebimen, - Bu hakikat sebebiyle,

Avuruvlardıñ ajeldi, - Hastalıkların eceli,

Eslerimizge akelip - Akıllarımıza getirip

Gapletti dagıtqanı, -  Gafleti dağıtması,

Bizge üyken qayır bolgan... - Bize büyük hayır olmaktadır...

 

Qabrimizdi oylatıp, -  Kabrimizi düşündürüp,

Ölümdi atirletip, - Ölümü hatırlatıp,

Bizdi Ahiret’ke azirlegen... - Bizi Ahiret’e hazırlar...

 

Bazı yırma sanede - Bazan yirmi senede

Qazanılmas martebedi, - Kazanılamayacak mertebeyi,

Yırma künde qazandırgan!” - Yirmi günde kazandırabilir!”

 

Nav aqıyqatlardı aytqan - Bu hakikatları söyleyen

Üyken alim, bizlerge, - Büyük alim, bizlere,

Söylegeni manelerdi - Dile getirdiği manaları,

Bek arüv aşıqlayaq  -  Pek güzel açıklayacak

Bîr atiresini aytqan: -  Bir hatırasını ifade etmiştir:

 

“Atta menim doslarımdan  “Hatta benim tanıdıklarımdan

Eki yas adem bar edi. -  İki genç adam vardı.

Quday’ımız rahmet etsin, - Rabb’imiz rahmet etsin,

Är birevi, ayrı ayrı - Her biri, ayrı ayrı

Yuvıqlarım bolgan edi. - Yakın dostlarım arasında idiler.

Sosı yas eki adem, - O genç iki kişi,

Oqur yazar tuvıl edi; -  Okur yazar değildi;

Tek alleri bek tuvra, -  Fakat gidişleri pek doğru,

Yürekleri aşıq edi. -  Yürekleri açık idi.

Hıylı salpı köñilli, -  Hayli alçak gönüllü,

Em qılıqları yaqşı edi. -  Hem ahlakları güzel idi.

Dinge, Qur’an em iymanga, -  Dine, Kur’an ve imana,

Bek köp qızmat etkenge, - Pek çok hizmet ettikleri için,

Quday’ga yuvıqlıqta, -  Allah’a yakınlıkta,

Yogarlarga bargan edi...  -  Yukarı mertebelere yükselmiş idiler...

 

Mine sosı eki yastıñ  -  İşte şu iki gencin

Yogar, biyik allerini, - Yukarı, yüksek hallerini,

Hayret etip oylar edim. - Hayret edip düşünürdüm.

Nav iygi alleriniñ - Bu iyi hallerinin

Hikmetini bilmes edim! -  Hikmetini bilemiyordum!

 

Bizdi taslap Allah’tıñ  -  Bizi bırakıp Allah’ın

Rahmetine ozgan soñ, -  Rahmetine gitmelerinden sonra,

Allerini üyrendim: - Durumlarını öğrendim:

Nege dese är bîreviniñ -  Çünkü her birinin

Bek üyken, em avırşa  - Pek büyük, hem ağırca

Marazları bar eken! - Hastalıkları varmış!

 

Demek sosı eki yasqa, - Demek şu iki gence,

Avuruvları manevî, - Hastalıkları manevi,

Selametli yol aşqan. - Selametli bir yol açmış.

Basqa emsal doslarına -  Başka emsal arkadaşlarına

Äş usatpay yaşatqan! - Hiç benzetmeden yaşatmış!

 

Nav sebepten so yaslar, -  Bu sebepten o gençler,

Tömenlerge tüspeden, - Aşağı hallere düşmeden,

Yaqşı allermen yaşap - Güzel hallerle yaşayıp

Arüv adem bolganlar... - İyi kişiler olmuşlar...

Avuruvları onlardı, - Hastalıkları onları,

Künalerden qorşalagan. -  Günahlardan korumuş.

 

Marazdan deris alıp  - Hastalıktan ders alıp

Tuvralıqta qalganlar... - Doğrulukta kalmışlar...

Künalerden köp qaşıp - Günahlardan çok kaçıp

Bek qıymatlı, em bek köp - Pek kıymetli, hem pek çok

Qızmatlardı etkenler... - Hizmetler etmişler...

 

Ölümdiñ albet bîr kün -  Ölümün elbet bir gün

Baslarına keliyegini, - Başlarına geleceğini,

Yaşavlardı bitiriyegin -  Hayatları bitireceğini

Oylamas doslarına, - Düşünmeyen arkadaşlarına,

Parızlarga em erek  -  Farzlara da uzak

So yaslarga usamay, -  O gençlere benzemeyerek,

Ahiret’ke paydalı - Ahiret’e faydalı

İsler etip özlerini, - İşler yapıp kendilerini,

Azaplardan qutarganlar... -  Azaplardan kurtarmışlar...

 

İnşallah eki yıllıq -  İnşallah iki yıllık

Marazlardıñ qıyınlıgı, -  Hastalıkların sıkıntısı,

Milyonlagan sanelik - Milyonlarca senelik

Abedi tetimlikke, - Ebedi mutluluğa,

Avdarılıp avısqan! - Dönüşüp değişmiş!

 

Mine sosı eki yasqa, - İşte şu iki gence,

Arüv bolsunlar dep  -  İyileşmeleri için

Duvalar etkenim, - Dualar ettiğim,

Dünya betten qaransa, -  Dünya tarafıyla bakılsa,

Bedduvaday bolgan... -  Beddua gibi olmuş...

 

Nege dese belki de  -  Çünkü, belki de

Arüv bolgay ediler, - İyileşse idiler,

Köñilleri dünyaga - Gönülleri dünyaya

Baylanıp qalıyaq edi! - Bağlanıp kalacak idi!

Yaslıqları sebebimen - Gençlikleri sebebiyle

Belki künalerge tüsüp - Belki günahlara düşüp

Yoldan şıgıyaq ediler...  -  Yoldan çıkacak idiler...

İnşallah nav duvalarım, -  İnşallah bu dualarım,

Ahiret’tiñ savlıgına, - Ahiret’in selametine

Avısıp qabıl bolgan... -  Değişip kabul olmuş...

 

Mine sosı eki yas,  - İşte şu iki genç,

Menim sengen kebimmen, - Benim inandığım şekliyle,

On sanelik tagatpan  -  On senelik ibadetle

Qazanılıyaq savapdı, -  Kazanılacak sevabı,

Marazlı allerimen - Hastalıklı halleriyle

Quru bîr eki sanede - Yalnız bir iki senede

Qazanganlar, tapqanlar... - Kazanmışlar, bulmuşlar...

 

Künalerge bılganmay - Günahlara bulaşmadan

Taza bolup qalganlar... -  Safi olarak kalmışlar...

Akiret’lerin qutarganlar...  -  Ahiret’lerini kurtarmışlar...

 

Eger sosı eki yas, - Eğer o iki genç,

Bazı yaslarga usap, - Bazı gençlere benzeyip,

Savlıqlarına senip,  - Sağlıklarına güvenip,

Yaslıqlarına tayanıp, - Gençliklerine dayanıp,

Gafletpen künalerge - Gafletle günahlara

Tüsüp ketkey ediler; - Düşüp gitseydiler;

Ölüm em özlerini, - Ölüm de kendilerini,

Tap batqaqqa batqanda, -  Tap  bataklığa battığı zaman,

Yaman alde tapqay edi, -  Kötü halde yakalasa idi,

Aslı nurlar qaznası, -  Aslı nurlarhazinesi,

Em savleler yurtı - Hem aydınlık alemler yurdu

Qabirlerini onlar, - Kabirlerini onlar,

Aqrep, yılan uyaları - Akrep, yılan yuvaları

Etip salıyaq ediler! - Yapıp bırakacak idiler!

 

Madem avuruvlardıñ bılay -  Madem hastalıkların böyle

Bek köp paydası bolgan, -  Bek çok faydası var,

Sosı vaqıt avuruvdan - O zaman hastalıktan

Şikayet etiyek yerde, - Şikayet edecek yerde,

Tavekkül em sabırman, -  Tevekkül ve sabırla,

Atta belki şükürmen, - Hatta belkişükürle,

Quday’dıñ rahmetine, -  Allah’ın rahmetine

Tayanuv kerek bolgan...” - Dayanmak gerekir...”

 

Savlıqpan qalıñız! - Sağlıcakla kalınız!

Dr. Yusuf  ALTINIŞIK

Nogayşa 102/2024: AVURUVLARDIÑ YAHŞI TİLİ - 2

Nogayşa 101/2024: AVURUVLARDIÑ YAHŞI TİLİ - 1

Nogayşa 100/2024: PAYGAMBAR MUHAMMED’DİÑ (AS) ELŞİLİGİ - 3

Nogayşa 99/2024: HAZRET-İ MUHAMMED’DİÑ (AS) ELŞİLİGİ - 2

Nogayşa 98/2024: HAZRET-İ MUHAMMED’DİÑ (AS) ELŞİLİGİ - 1

Nogayşa 97/2024: QABIL BOLGAN BȊR BASQA DUVA - 3

Nogayşa 94/2024: AJİ’DEKİ BAZI AQIYQATLAR

Nogayşa 93/2024: ANA ATA AQQI - 3

Nogayşa 90/2024: QABIL BOLGAN BȊR DUVA - 02

Podkastlar (тавыш язмаларыбыз)



Bäyläneşle xäbärlär