Nogayşa 28/2023: TAVEKKÜL İYMANDAN (2)
Bu yuma em “TAVEKKÜL İYMANDAN... (2)” baresinde habarlasamız... Bu hafta da “Tevekkül İmandan...” konusunda sohbet edeceğiz...
Nogayşa 28/2023: TAVEKKÜL İYMANDAN (2)
Tavekkül etkenmen - Tevekkül edenle
Etpegendiñ misali, - Etmeyenin misali,
Nav hiqayaga usagan: - Şu hikayeye benzer:
Bîr vaqıt eki adem, - Bir vakit iki adam,
Bellerine, baslarına, - Bellerine ve başlarına
Avır yükler yüklenip - Ağır yükler yüklenip
Üyken bîr kemege - Büyük bir gemiye
Bilet alıp mingenler. - Bilet alıp binmişler.
Bîrevi miner minmes - Birisi biner binmez
Yügüni yerge salgan; - Yükünü yere koymuş;
Em üstüne oturgan. - Ve üstüne oturmuş.
Malı köz aldında turgan! - Malı gözü önünde durmuş!
Anavı aqmaq eken, - Diğeri ahmak imiş,
Bîr yaqtan em öktemsi! - Bir taraftan da gururlu!
Yügin yerge salmagan... - Yükünü yere koymamış...
Yükti basında ıslap - Yükünü başında tutup
Yerge oturmay sorutqan... - Yere oturmaksızın ayakta dikilip durmuş...
Qasındaqı halqlardan - Yanındaki kişilerden
Bazıları: “Ay aqmaq! - Bazıları “Ey ahmak!
Yükti kemege taslap, - Yükünü gemiye bırakıp
Öziñ rahat ettega!” - Kendin rahat etsen ya!”
Dep aytqanlar adamga... - Diye adama söylemişler...
Ol adem sosunlarga: O adam onlara:
“Yerge salmam yügümdi; - “Yükümü yere bırakmam;
Belki urlarlar songda! - Belki sonra onu hırsızlarlar!
Em özim mazallıman, - Hem ben güçlüyüm,
İynimde em basımda - Omuzumda ve başımda
Tasısam da arımam.” Taşısam da yorulmam.”
Dep sözdi yavaplagan... - Diye cevap vermiş onlara...
Tögerekte turganlar, - Etrafındakiler ona,
Nav sözdi em aytkanlar: - Şu sözü de söylemişler:
“Sosı keme patşadıñ; - “Bu gemi padişahın;
Küşli kuvvatlı özi. - O daha güçlü kuvvetli.
Em yügümüzdi köterir, - Hem yükümüzü kaldırır,
Em taga arüv saklar bizdi. - Hem de bizi daha iyi muhafaza eder.
Köp ketpey yükten sebep, - Çok geçmeden yükün sebebiyle
Belin oyga iyilir, - Belin bükülür,
Ketkensayın tasıyalmas! - Gitgide taşıyamaz hale gelir!
Esten noqsan nav basın em - Akıldan noksan başın da
Köteralmas yügindi... - Yükünü kaldıramaz...
Nav yügündin astında, - Bu yükün altında,
Turgansayın arırsın, - Durdukça yorulursun,
Küşindi em yoytarsın... - Gücünü de yitirirsin...
Belki em basın aylanıp - Belki de başın dönüp
So yügünmen barabar - Yükünle beraber
Deñizge em tüsersin... - Denize düşersin...
Bîr yaqtan em arıksın; - Bir taraftan hem zayıfsın;
Bîr yaqtan em qoparsi! - Beri taraftan gururlu!
Bîr yaktan em acizsin; - Bir taraftan acizsin;
Em bîr yaktan kibirli! - Bir taraftan da kibirli!
Masqara boldun halqqa, - Halka maskara oldun,
Kara, külübyatırlar saga!” - Bak, gülüyorlar sana!
Nav kemediñ qaptanı, - Şu geminin kaptanı,
Sosı almen körse seni, - Bu halinle seni görse,
Aytar saga: ‘Ay aqmaq, - Sana der: ‘Ey ahmak,
Qaydan keldin kemege? - Nereden geldin gemiye?
Är al hayınsın, ya deli!’ - Her halde hainsin, ya da deli!’
Dep belki quvar seni! - Diyerek belki kovar seni!
Ya da aytar: ‘Nav adem, - Ya da der: ‘Bu adam,
Är al bizben eylenedi!’ - Her halde bizimle alay ediyor!’
Belki em soñında, - Belki de sonunda,
Patşa zındanga atar seni!” - Padişah seni zindana atar!”
Qasındaqı barı halq, - Yanındaki bütün ahali,
Solay sözler aytqan soñ, - Böylesi sözler söyledikten sonra,
Adem soñda söz tıñlap, - Adam sonunda söz dinleyip,
Aytılganlardı oylap, - Söylenenleri düşünüp,
Aqlı basına kelgen!. - Aklı başına gelmiş!
Yügüni yerge salıp - Yükünü yere koyup
Em üstüne oturgan. - Üstüne de oturmuş.
Tınışlıktı tapqanıman, - Dinlenip sakinleşince,
Halqqa süyünüp aytqan: - Etrafındakilere sevinçle şunları söylemiş:
“Oh, Allah razı bolsun sizden! - “Oh, Allah razı olsun sizlerden!
Qutuldum zahmetlerden, - Zahmetlerden kurtuldum,
Masqaralıqtan, apisten!” - Maskaralıktan, hem hapisten!”
Tavekkül etkenmen, - Tevekkül edenle
Etpegendin ali , - Etmeyenin hali,
Aynı nav hikayaday bolgan... - Aynen bu hikayedeki gibidir...
Tavekkül etken adem, - Tevekkül eden adam,
Barı yaşav yügüni, - Bütün hayat yükünü,
Quday kemesine taslap - Allah’ın gemisine bırakıp
Özi savlay rahat etken... - Kendisi tamamen rahat eder...
Tavekkül etpey insan, - Tevekkül etmeyerek insan,
Allah’tıñ islerini, - Allah’ın işlerini,
Barı alıp beline; - Hepsini beline yükleyerek
Ezilir onşa yükten... - Onca yükün altında ezilir...
Ey tavakkülsüz insan! - Ey tevekkülsüz insan!
Misaldeki ademdey - Misaldeki adam gibi,
Aklındı basına al! - Aklını başına al!
Tavekküldi taslama! - Tevekkülü bırakma!
Yoksa neşe acat üşün, - Yoksa nice ihtiyaçlar için,
Barı makluk zatlarga - Bütün mahlukata
Tilevşi bolaberip - Dilenci olup
Är kimge yalbarayaksın! - Herkese yalvaracaksın!
Nege dese muktajlıgın - Çünkü ihtiyaçların
Bîr tuvıl, mıñ tuvıl, - Bir değil, bin değil,
Sonsız sanlarga bargan! - Sonsuz sayılara varıyor!
Em är zattıñ aldında - Ayrıca her şey veya herkesin önünde
Qorqup turup titriyeksin! - Korka korka titreyeceksin!
Eger tavekkül etsen, - Eğer tevekkül etsen,
Em masqara bolgandan, - Hem maskara olmaktan,
Em Ahiret azabından, - Hem Ahiret azabından,
Em tarıqqandan qutulıyaqsın! - Hem daralmaktan kurtulacaksın!
Bastan uşqa är bîr zat, - Baştan uca her bir şey,
Haq Allah’tın bolgan... - Hak Allah’ındır...
Qulga ne kerek bolsa, - Kul için ne gerek ise,
Azirlegen Haq Rahman! - Hak Rahman hazır etmiştir!
Yaşavdı bergen Allah, - Hayatı veren Allah,
Yaşav üşün kerekkendi, - Hayat için gerekeni
Tagı berer dayim qulga! - Dahi kuluna daima verecektir!
Savlıqpan qalıñız! - Sağlıcakla kalınız!
Dr. Yusuf ALTINIŞIK
E-mail: altinisikyusuf@gmail.com